poemas de CATULO
Página 1 de 1. • Compartir •
poemas de CATULO
Gaius Valerius Catulus (Verona 87 - Roma 57 a. C.), de familia noble, perteneciente al grupo de poetas que Cicerón denomina como neoteroi, influenciados por el poeta alejandrino Calimaco. Catulo estuvo enamorado de Clodia (Lesbia en sus versos), y de ese amor y desengaño tratan muchos de sus poemas.
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
vocis in ore,
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures, gemina teguntur
lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes.
Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
- Spoiler:
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
vocis in ore,
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures, gemina teguntur
lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes.
- Spoiler:
Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
nescio, sed fieri sentio et excrucior.
- Spoiler:
_________________
El hombre es un dios cuando sueña y un mendigo cuando piensa.

Mian Garlo- Cantidad de envíos: 60
Fecha de inscripción: 27/05/2009
Edad: 55
Re: poemas de CATULO
Qué bueno mian garlo!!! Sabes si llama Lesbia a su amada por algo...... concreto??


Buttercup- Cantidad de envíos: 787
Fecha de inscripción: 06/06/2009
Edad: 40
Re: poemas de CATULO
Preciosos poemas.
No los conocía.
¿Podrías recomendarme alguna edición en concreto, en español?
Gracias
No los conocía.
¿Podrías recomendarme alguna edición en concreto, en español?
Gracias
Coltrane- Cantidad de envíos: 447
Fecha de inscripción: 29/04/2009
Edad: 42
Localización: Huelva
Re: poemas de CATULO
Buttercup escribió:Qué bueno mian garlo!!! Sabes si llama Lesbia a su amada por algo...... concreto??![]()
![]()
![]()
Sí, hay sobre todo una razón métrica Clodia y Lesbia tienen el mismo valor al computar las sílabas y podrían sustituirse en el verso sin ningún problema; además parece que hay un homenaje a Safo de Lesbos, la poetisa griega, e inventora de la estrofa sáfica, que es la que usa, por primera vez en latín, en el poema "Ille mi par esse deo videtur".
_________________
El hombre es un dios cuando sueña y un mendigo cuando piensa.

Mian Garlo- Cantidad de envíos: 60
Fecha de inscripción: 27/05/2009
Edad: 55
Re: poemas de CATULO
Coltrane escribió:Preciosos poemas.
No los conocía.
¿Podrías recomendarme alguna edición en concreto, en español?
Gracias
Pues yo tengo la edición del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Colección Hispánica de Autores Griegos y Latinos. Es una edición bilingüe. Como los poemas de Catulo son sólo 116, algunos muy cortos, te aconsejo cualquier edición bilingüe, que te haga ver el original, pues aunque no sepas mucho latín, hay versos y frases que con ayuda son transparentes.
También hay en internet en la página CATULLUS TRANSLATIONS
http://rudy.negenborn.net/catullus/
tienes todas las poesías de Catulo, algunas están traducidas a varios idiomas como catalán, castellano, francés, ¿spanish? o ¡rioplatense!, para que te rías.
_________________
El hombre es un dios cuando sueña y un mendigo cuando piensa.

Mian Garlo- Cantidad de envíos: 60
Fecha de inscripción: 27/05/2009
Edad: 55
Re: poemas de CATULO
Mian Garlo escribió:Buttercup escribió:Qué bueno mian garlo!!! Sabes si llama Lesbia a su amada por algo...... concreto??![]()
![]()
![]()
Sí, hay sobre todo una razón métrica Clodia y Lesbia tienen el mismo valor al computar las sílabas y podrían sustituirse en el verso sin ningún problema; además parece que hay un homenaje a Safo de Lesbos, la poetisa griega, e inventora de la estrofa sáfica, que es la que usa, por primera vez en latín, en el poema "Ille mi par esse deo videtur".
Gracias por el dato, Garlito!!!! Aunque mi duda era si tenía algo que ver con lesbianismo....

Buttercup- Cantidad de envíos: 787
Fecha de inscripción: 06/06/2009
Edad: 40
Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.





